Profetens Oppdrag
Se, tal til mitt folk de profetiske ord som jeg vil legge i din munn, sier Herren.
Behold, speak thou in the ears of my people the words of prophecy, which I will put in thy mouth, saith the Lord:
Og la dem bli skrevet ned på papir, for de er troverdige og sanne.
And cause them to be written in paper: for they are faithful and true.
Frykt ikke for dem som tenker ondt mot deg, la ikke deres vantro som taler mot deg, bekymre deg.
Fear not the imaginations against thee, let not the incredulity of them trouble thee, that speak against thee.
For alle de troløse skal dø i sin troløshet.
For all the unfaithful shall die in their unfaithfulness.
Guds Dom Over Ugudelighet
Se, sier Herren, jeg vil bringe plager over verden; sverd, hungersnød, død og ødeleggelse.
Behold, saith the Lord, I will bring plagues upon the world; the sword, famine, death, and destruction.
For ugudelighet har i stor grad forurenset hele jorden, og deres skadelige gjerninger er blitt fullført.
For wickedness hath exceedingly polluted the whole earth, and their hurtful works are fulfilled.
Derfor sier Herren,
Therefore saith the Lord,
Jeg vil ikke lenger tie om deres ugudelighet som de begår med frekkhet, og jeg vil heller ikke tillate dem i de tingene de øver seg ondt i: se, uskyldig og rettferdig blod roper til meg, og sjelene til de rettferdige klager uavbrutt.
I will hold my tongue no more as touching their wickedness, which they profanely commit, neither will I suffer them in those things, in which they wickedly exercise themselves: behold, the innocent and righteous blood crieth unto me, and the souls of the just complain continually.
Og derfor, sier Herren, vil jeg sikkert hevne dem, og motta alt uskyldig blod blant dem.
And therefore, saith the Lord, I will surely avenge them, and receive unto me all the innocent blood from among them.
Israels Frelse og Egyptens Fall
Se, mitt folk blir ført som en flokk til slaktning; jeg vil ikke tillate dem å bo i Egyptens land.
Behold, my people is led as a flock to the slaughter: I will not suffer them now to dwell in the land of Egypt:
Men jeg vil føre dem med en mektig hånd og utstrakt arm, og slå Egypt med plager, som før, og vil ødelegge hele landet der.
But I will bring them with a mighty hand and a stretched out arm, and smite Egypt with plagues, as before, and will destroy all the land thereof.
Egypt skal sørge, og dets grunnvoller skal bli slått med den plagen og straffen som Gud skal bringe over det.
Egypt shall mourn, and the foundation of it shall be smitten with the plague and punishment that God shall bring upon it.
De som dyrker jorden skal sørge: for deres frø skal mislykkes på grunn av at vær og hagl, og en fryktelig konstellasjon.
They that till the ground shall mourn: for their seeds shall fail through the blasting and hail, and with a fearful constellation.
Kaos og Konflikt i Verden
Ve verden og de som bor i den!
Woe to the world and them that dwell therein!
For sverdet og deres ødeleggelse nærmer seg, og ett folk skal reise seg og kjempe mot et annet, med sverd i hendene.
For the sword and their destruction draweth nigh, and one people shall stand up and fight against another, and swords in their hands.
For det skal være opprør blant menneskene, og invadere hverandre; de skal ikke bry seg om sine konger eller fyrster, og utføre sine handlinger med makt.
For there shall be sedition among men, and invading one another; they shall not regard their kings nor princes, and the course of their actions shall stand in their power.
En mann skal ønske å dra til en by, men skal ikke være i stand.
A man shall desire to go into a city, and shall not be able.
For på grunn av deres stolthet skal byene bli urolige, husene skal bli ødelagt, og menn skal være redde.
For because of their pride the cities shall be troubled, the houses shall be destroyed, and men shall be afraid.
En mann skal ikke ha medlidenhet med sin nabo, men skal ødelegge husene deres med sverd, og plyndre deres eiendeler, på grunn av mangelen på brød, og for stor nød.
A man shall have no pity upon his neighbour, but shall destroy their houses with the sword, and spoil their goods, because of the lack of bread, and for great tribulation.
Guds Vrede Mot Syndere
Se, sier Gud, jeg vil samle alle jordens konger til å ære meg, som er fra solens oppgang, fra sør, fra øst, og Libanus; for å vende seg mot hverandre, og gjengjelde dem som de har gjort mot dem.
Behold, saith God, I will call together all the kings of the earth to reverence me, which are from the rising of the sun, from the south, from the east, and Libanus; to turn themselves one against another, and repay the things that they have done to them.
Som de gjør ennå i dag mot mine utvalgte, så vil jeg også gjøre, og gi gjengjeld i deres favn. Slik sier Herren Gud;
Like as they do yet this day unto my chosen, so will I do also, and recompense in their bosom. Thus saith the Lord God;
Min høyre hånd skal ikke spare synderne, og mitt sverd skal ikke opphøre over dem som utøser uskyldig blod på jorden.
My right hand shall not spare the sinners, and my sword shall not cease over them that shed innocent blood upon the earth.
Ilden er gått ut fra hans vrede, og har fortært jordens grunnvoller, og synderne, som halm som blir antent.
The fire is gone forth from his wrath, and hath consumed the foundations of the earth, and the sinners, like the straw that is kindled.
Ve dem som synder og ikke holder mine bud! sier Herren.
Woe to them that sin, and keep not my commandments! saith the Lord.
Jeg vil ikke spare dem: gå deres vei, dere barn, fra makten, forurens ikke mitt helligdom.
I will not spare them: go your way, ye children, from the power, defile not my sanctuary.
For Herren kjenner alle dem som synder mot ham, og derfor overgir han dem til død og ødeleggelse.
For the Lord knoweth all them that sin against him, and therefore delivereth he them unto death and destruction.
For nå har plagene kommet over hele jorden, og dere skal bli værende i dem: for Gud vil ikke redde dere, fordi dere har syndet mot ham.
For now are the plagues come upon the whole earth and ye shall remain in them: for God shall not deliver you, because ye have sinned against him.
Visjoner om Krig og Ødeleggelse
Se en forferdelig visjon, og synet derfra fra øst:
Behold an horrible vision, and the appearance thereof from the east:
Hvor nasjonene til drager fra Arabia skal komme ut med mange vogner, og deres mengde skal bæres som vinden på jorden, så alle de som hører dem kan frykte og skjelve.
Where the nations of the dragons of Arabia shall come out with many chariots, and the multitude of them shall be carried as the wind upon earth, that all they which hear them may fear and tremble.
Også carmanerne rasende i vrede skal gå ut som de ville griser i skogen, og med stor makt skal de komme, og gå til kamp med dem, og ødelegge en del av Assyriernes land.
Also the Carmanians raging in wrath shall go forth as the wild boars of the wood, and with great power shall they come, and join battle with them, and shall waste a portion of the land of the Assyrians.
Og da skal dragene ha overtaket, som husker deres natur; og hvis de skal vende seg selv, konspirerende sammen i stor makt for å forfølge dem,
And then shall the dragons have the upper hand, remembering their nature; and if they shall turn themselves, conspiring together in great power to persecute them,
Da skal de være foruroliget, og tie gjennom deres makt, og skal flykte.
Then these shall be troubled bled, and keep silence through their power, and shall flee.
Og fra Assyriernes land skal fienden beleire dem, og fortære noen av dem, og blant deres verter skal være frykt og redsel, og strid blant deres konger.
And from the land of the Assyrians shall the enemy besiege them, and consume some of them, and in their host shall be fear and dread, and strife among their kings.
Stormer og Babylons Fall
Se skyer fra øst og fra nord til sør, og de er svært forferdelige å se på, fulle av vrede og storm.
Behold clouds from the east and from the north unto the south, and they are very horrible to look upon, full of wrath and storm.
De skal slå mot hverandre, og de skal slå ned en stor mengde stjerner på jorden, selv deres egen stjerne; og blod skal være fra sverdet til magen,
They shall smite one upon another, and they shall smite down a great multitude of stars upon the earth, even their own star; and blood shall be from the sword unto the belly,
og avføring av menn til kamelens bukk.
And dung of men unto the camel's hough.
Og det skal være stor frykt og skjelving på jorden: og de som ser vreden skal være redde, og skjelving skal komme over dem.
And there shall be great fearfulness and trembling upon earth: and they that see the wrath shall be afraid, and trembling shall come upon them.
Og da skal det komme store stormer fra sør, og fra nord, og fra en annen del fra vest.
And then shall there come great storms from the south, and from the north, and another part from the west.
Og sterke vinder skal reise seg fra øst, og skal åpne det; og skyen som han reiste i vrede, og stjernen rørte for å forårsake frykt mot øst- og vestvinden, skal bli ødelagt.
And strong winds shall arise from the east, and shall open it; and the cloud which he raised up in wrath, and the star stirred to cause fear toward the east and west wind, shall be destroyed.
De store og mektige skyene skal være oppblåst fulle av vrede, og stjernen, at de kan gjøre hele jorden redd, og de som bor der; og de skal helle ut over hvert høyt og fremtredende sted en fryktelig stjerne,
The great and mighty clouds shall be puffed up full of wrath, and the star, that they may make all the earth afraid, and them that dwell therein; and they shall pour out over every high and eminent place an horrible star,
ild, og hagl, og flyvende sverd, og mange vann, så alle marker kan være fulle, og alle elver, med overflod av store vann.
Fire, and hail, and flying swords, and many waters, that all fields may be full, and all rivers, with the abundance of great waters.
Og de skal bryte ned byene og murene, fjellene og åsene, trærne i skogen, og gresset på engene, og deres korn.
And they shall break down the cities and walls, mountains and hills, trees of the wood, and grass of the meadows, and their corn.
Og de skal gå resolutt til Babylon, og skremme henne.
And they shall go stedfastly unto Babylon, and make her afraid.
De skal komme til henne, og beleire henne, stjernen og all vreden skal de helle ut over henne: da skal støvet og røyken stige opp til himmelen, og alle de som er rundt henne skal sørge over henne.
They shall come to her, and besiege her, the star and all wrath shall they pour out upon her: then shall the dust and smoke go up unto the heaven, and all they that be about her shall bewail her.
Og de som blir igjen under henne skal tjene dem som har satt henne i frykt.
And they that remain under her shall do service unto them that have put her in fear.
Asias Dom
Og du, Asia, som er del i Babylons håp, og er hennes herlighet:
And thou, Asia, that art partaker of the hope of Babylon, and art the glory of her person:
Ve deg, du elendige, fordi du har gjort deg lik henne; og har pyntet dine døtre til horeri, for at de skulle behage og ære dine elskere, som alltid har ønsket å drive hor med deg.
Woe be unto thee, thou wretch, because thou hast made thyself like unto her; and hast decked thy daughters in whoredom, that they might please and glory in thy lovers, which have always desired to commit whoredom with thee.
Du har fulgt henne som er hated i alle hennes gjerninger og oppfinnelser: derfor sier Gud,
Thou hast followed her that is hated in all her works and inventions: therefore saith God,
Jeg vil sende plager over deg; enke, fattigdom, hungersnød, sverd, og pest, for å ødelegge dine hus med ødeleggelse og død.
I will send plagues upon thee; widowhood, poverty, famine, sword, and pestilence, to waste thy houses with destruction and death.
Guds Gjengjeldelse for Urett
Og herligheten til din makt skal tørke opp som en blomst, varmen skal reise seg som er sendt over deg.
And the glory of thy Power shall be dried up as a flower, the heat shall arise that is sent over thee.
Du skal bli svekket som en fattig kvinne med straff, og som en straffet med sår, slik at de mektige og elskere ikke skal kunne motta deg.
Thou shalt be weakened as a poor woman with stripes, and as one chastised with wounds, so that the mighty and lovers shall not be able to receive thee.
Ville jeg med sjalusi ha gått så fram mot deg, sier Herren,
Would I with jealousy have so proceeded against thee, saith the Lord,
Hvis du ikke alltid hadde drept mine utvalgte, opphøyd slagene fra dine hender, og sagt over deres døde, når du var full,
If thou hadst not always slain my chosen, exalting the stroke of thine hands, and saying over their dead, when thou wast drunken,
Framhev skjønnheten i ditt ansikt?
Set forth the beauty of thy countenance?
Belønningen for ditt horeri skal være i din favn, derfor skal du få igjen.
The reward of thy whoredom shall be in thy bosom, therefore shalt thou receive recompence.
Slik som du har gjort mot mine utvalgte, sier Herren, så skal Gud gjøre mot deg, og skal overgi deg til ulykke.
Like as thou hast done unto my chosen, saith the Lord, even so shall God do unto thee, and shall deliver thee into mischief
Ødeleggelse og Fangenskap
Dine barn skal dø av sult, og du skal falle gjennom sverdet: dine byer skal bli brutt ned, og alt ditt skal omkomme med sverdet på marken.
Thy children shall die of hunger, and thou shalt fall through the sword: thy cities shall be broken down, and all thine shall perish with the sword in the field.
De som er i fjellene skal dø av sult, og spise sitt eget kjøtt, og drikke sitt eget blod, på grunn av stor sult etter brød, og tørst etter vann.
They that be in the mountains shall die of hunger, and eat their own flesh, and drink their own blood, for very hunger of bread, and thirst of water.
Du som ulykkelig skal komme gjennom sjøen, og motta plager igjen.
Thou as unhappy shalt come through the sea, and receive plagues again.
Og i passasjen skal de storme den inaktive byen, og ødelegge en del av landet ditt, og fortære en del av din herlighet, og skal vende tilbake til Babylon som var ødelagt.
And in the passage they shall rush on the idle city, and shall destroy some portion of thy land, and consume part of thy glory, and shall return to Babylon that was destroyed.
Og du skal bli kastet ned av dem som halm, og de skal være for deg som ild;
And thou shalt be cast down by them as stubble, and they shall be unto thee as fire;
Og skal fortære deg, og dine byer, ditt land, og dine fjell; alle dine skoger og frukttrær skal de brenne opp med ild.
And shall consume thee, and thy cities, thy land, and thy mountains; all thy woods and thy fruitful trees shall they burn up with fire.
Dine barn skal de føre bort som fanger, og se, hva du har, de skal plyndre det, og ødelegge skjønnheten i ditt ansikt.
Thy children shall they carry away captive, and, look, what thou hast, they shall spoil it, and mar the beauty of thy face.